Numeri 14:6

SVEn Jozua, de zoon van Nun, en Kaleb, de zoon van Jefunne, zijnde van degenen, die dat land verspied hadden, scheurden hun klederen.
WLCוִיהֹושֻׁ֣עַ בִּן־נ֗וּן וְכָלֵב֙ בֶּן־יְפֻנֶּ֔ה מִן־הַתָּרִ֖ים אֶת־הָאָ֑רֶץ קָרְע֖וּ בִּגְדֵיהֶֽם׃
Trans.

wîhwōšu‘a bin-nûn wəḵālēḇ ben-yəfunneh min-hatārîm ’eṯ-hā’āreṣ qārə‘û biḡəḏêhem:


ACו ויהושע בן נון וכלב בן יפנה מן התרים את הארץ--קרעו בגדיהם
ASVAnd Joshua the son of Nun and Caleb the son of Jephunneh, who were of them that spied out the land, rent their clothes:
BEAnd Joshua, the son of Nun, and Caleb, the son of Jephunneh, two of those who had been to see the land, giving signs of grief,
DarbyAnd Joshua the son of Nun, and Caleb the son of Jephunneh, of them that searched out the land, rent their garments.
ELB05Und Josua, der Sohn Nuns, und Kaleb, der Sohn Jephunnes, von denen, die das Land ausgekundschaftet hatten, zerrissen ihre Kleider,
LSGEt, parmi ceux qui avaient exploré le pays, Josué, fils de Nun, et Caleb, fils de Jephunné, déchirèrent leurs vêtements,
SchUnd Josua, der Sohn Nuns, und Kaleb, der Sohn Jephunnes, die auch das Land erkundigt hatten, zerrissen ihre Kleider und sprachen zu der ganzen Gemeinde der Kinder Israel:
WebAnd Joshua the son of Nun, and Caleb the son of Jephunneh, who were of them that searched the land, rent their clothes:

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken